Home > Lessons > Chinese Poems > The Roadside Mulberry
Chinese Lessons
Experiencing Chinese
Chinese Lessons


mò
shàng
sāng


The Roadside Mulberry


chū
dòng
nán
yú


zhào
wǒ
qín
shì
lóu


qín
shì
yǒu
hǎo




míng
wèi
luō
fū


luō
fū

cán
sāng


cǎi
sāng
chéng
nán
yú


qīng

wèi
lóng



guì
zhī
wèi
lóng
gōu


tóu
shàng
wō
duò



ěr
zhōng
míng
yuè
zhū


xiāng

wèi
xià
qún




wèi
shàng
rú


The rising sun from southeast nooks

Shines on the house of Qin,

Who has a daughter of lovely looks;

She calls herself Luo-fu.

She picks mulberry leaves still new

To feed silkworms in southern nook,

Her basket's bound with silk thread blue,

Of laurel bough is made a hook.

Her hair is dressed in pretty braid,

Like moonbeams her pearl earrings shine,

Of yellow silk her apron's made,

Her cloak of purple damask fine.

xíng
zhě
jiàn
luō
fū


xià
dān


xū


shǎo
nián
jiàn
luō
fū


tuō
mào
zhù
qiào
tóu


gēng
zhě
wàng




chú
zhě
wàng

chú


lái
guī
xiāng
nù
nù


dàn
zuò
guān
luō
fū


When she is seen by passers-by,

The stroke their beards and there take root;

When she appears in young men's eye,

They doff their caps and make salute.

The ploughman thinks not of his plough,

The hoer leaves in field his hoe.

Back, they find fault with their wives now,

For they have seen Luo-fu aglow.

shǐ
使
jūn
cóng
nán
lái


wǔ
mǎ

chí
chú


shǐ
使
jūn
qiǎn

wǎng


wèn
shì
shuí
jiā
shū


From the south comes the governor,

Whose carriage and five stop and stay.

He sends men to inquire of her.

"Who are you, pretty maid?" ask they.

qín
shì
yǒu
hǎo




míng
wèi
luō
fū


luō
fū
nián

hé


èr
shí
shàng
bù
zú


shí
wǔ
pō
yǒu
yú


shǐ
使
jūn
xiè
luō
fū


níng
kě
gòng
zǎi
bù


"I call my humble self Luo-fu."

"Pretty Luo-fu, how old are you?"

"My age is still less than a score,

But much more than fifteen, much more."

"Our lord bids us to ask Luo-fu,

Will you ride with our lord, will you?"

luō
fū
qián
zhì



shǐ
使
jūn

hé
yú


shǐ
使
jūn

yǒu
fù


luō
fū

yǒu
fū


dōng
fāng
qiān
yú



fū
xù
婿
jū
shàng
tóu


Luo-fu steps forth and makes reply:

"What nonsense you are talking! Why,

Your Excellency has his wife;

I have my husband dear for life.

There are more than a thousand steeds

In the east that my husband leads."

hé
yòng
shí
fū
xù
婿


bái
mǎ
cóng

jū


qīng


mǎ
wěi


huáng
jīn
luò
mǎ
tóu


yāo
zhōng
lù
鹿
lú
jiàn


kě
zhí
qiān
wàn
yú


"But how can I your husband know?"

"Ah, by his horse as white as snow,

Whose tail is tied with a blue thread,

With golden halters round its head;

By the sword with its hilt of jade,

For which its weight in gold he paid.

shí
wǔ
fǔ
xiǎo
shǐ


èr
shí
cháo
dà
fū


èr
shí
shì
zhōng
láng



shí
zhuān
chéng
jū


"At fifteen he was a junior clerk;

At twenty he did a courtier's work;

At thirty he wore chamberlain's gown;

At forty he was lord of a town.

wèi
rén
jié
bái





pō
yǒu
xū


yíng
yíng
gōng
fǔ
bù


rǎn
rǎn
fǔ
zhōng
qū


zuò
zhōng
shǔ
qiān
rén


jiē
yán
fū
xù
婿
shū


"His face and skin are white and fair,

A rather long beard he does wear.

In the court he walks to and fro,

And goes to the palace with steps slow.

Among the thousands in the hall,

He's deemed the most distinguished of all."


<<  Previous         Next  >>