The wind and the sun were disputing who was the stronger.
tū 突
rán 然
, ,
tā 他
men 们
kàn 看
dào 到
yī 一
gè 个
xíng 行
rén 人
zǒu 走
zài 在
lù 路
shàng 上
, ,
tài 太
yáng 阳
shuō 说
: :
“ “
shuí 谁
néng 能
shǐ 使
xíng 行
rén 人
tuō 脱
xià 下
yī 衣
fú 服
, ,
shuí 谁
jìu 就
gèng 更
qiáng 强
dà 大
。 。
” ”
Suddenly they saw a traveler coming down the road. The sun said, "Whoever can make the traveler take off his coat will be the stronger."
tài 太
yáng 阳
cáng 藏
zài 在
wū 乌
yún 云
hòu 后
miàn 面
, ,
fēng 风
kāi 开
shǐ 始
pīn 拼
mìng 命
dè 地
chuī 吹
, ,
fēng 风
guā 刮
dé 得
yuè 越
měng 猛
liè 烈
, ,
xíng 行
rén 人
yuè 越
shì 是
guǒ 裹
jǐn 紧
zì 自
jǐ 己
de 的
yī 衣
fú 服
。 。
So the sun hid behind a cloud, and the wind began to blow as hard as it could. As the wind blew harder, the traveler wrapped his coat more closely around himself.
tài 太
yáng 阳
chū 出
lái 来
le 了
, ,
nuǎn 暖
nuǎn 暖
dè 地
shài 晒
zhāo 着
xíng 行
rén 人
, ,
xíng 行
rén 人
gǎn 感
dào 到
hěn 很
rè 热
, ,
hěn 很
kuài 快
jìu 就
bǎ 把
wài 外
tào 套
tuō 脱
le 了
xià 下
lái 来
。 。
Then the sun came out. He shone on the traveler. The traveler soon felt quite hot, and took off his coat.
yù 寓
yì 意
quàn 劝
shuō 说
wǎng 往
wǎng 往
bǐ 比
qiáng 强
pò 迫
gèng 更
wèi 为
yǒu 有
xiào 效
。 。
Explaination: Persuasion is more effective than force.