Help
|
Dictionary
|
Search
|
Video
|
Photos
|
Local
|
Knows
|
News
|
Home
Add to Favorites
Home
Chinese Lessons
Experiencing Chinese
Dictionary
Home
>
Experiencing Chinese
>
Chinese Poems
> The Roadside Mulberry
Chinese Lessons
Lesson 1 Basic Knowledge
Lesson 2 Basic Dialog
Lesson 3 In the Office
Lesson 4 Traffic
Lesson 5 Eating And Health
Lesson 6 Shopping
Lesson 7 Travel
Lesson 8 Family And Friend
Lesson 9 Entertainment And Sport
Test And Experience
Experiencing Chinese
Chinese Pinyin
Extensive Reading
Chinese Poems
Chinese Idioms And Fables
Experience Chinese
The Chinese words can not display on the page?
Print
Email Article
【
【
mò
陌
shàng
上
sāng
桑
】
】
The Roadside Mulberry
rì
日
chū
出
dòng
动
nán
南
yú
隅
,
,
zhào
照
wǒ
我
qín
秦
shì
氏
lóu
楼
。
。
qín
秦
shì
氏
yǒu
有
hǎo
好
nǚ
女
,
,
zì
自
míng
名
wèi
为
luō
罗
fū
敷
。
。
luō
罗
fū
敷
xǐ
喜
cán
蚕
sāng
桑
,
,
cǎi
采
sāng
桑
chéng
城
nán
南
yú
隅
。
。
qīng
青
sī
丝
wèi
为
lóng
笼
xì
系
,
,
guì
桂
zhī
枝
wèi
为
lóng
笼
gōu
钩
。
。
tóu
头
shàng
上
wō
倭
duò
堕
jì
髻
,
,
ěr
耳
zhōng
中
míng
明
yuè
月
zhū
珠
。
。
xiāng
湘
qǐ
绮
wèi
为
xià
下
qún
裙
,
,
zǐ
紫
qǐ
绮
wèi
为
shàng
上
rú
襦
。
。
The rising sun from southeast nooks
Shines on the house of Qin,
Who has a daughter of lovely looks;
She calls herself Luo-fu.
She picks mulberry leaves still new
To feed silkworms in southern nook,
Her basket's bound with silk thread blue,
Of laurel bough is made a hook.
Her hair is dressed in pretty braid,
Like moonbeams her pearl earrings shine,
Of yellow silk her apron's made,
Her cloak of purple damask fine.
xíng
行
zhě
者
jiàn
见
luō
罗
fū
敷
,
,
xià
下
dān
担
lǚ
捋
zī
髭
xū
须
。
。
shǎo
少
nián
年
jiàn
见
luō
罗
fū
敷
,
,
tuō
脱
mào
帽
zhù
著
qiào
鞘
tóu
头
。
。
gēng
耕
zhě
者
wàng
忘
qǐ
绮
lí
犁
,
,
chú
锄
zhě
者
wàng
忘
qǐ
绮
chú
锄
。
。
lái
来
guī
归
xiāng
相
nù
怒
nù
怒
,
,
dàn
但
zuò
坐
guān
观
luō
罗
fū
敷
。
。
When she is seen by passers-by,
The stroke their beards and there take root;
When she appears in young men's eye,
They doff their caps and make salute.
The ploughman thinks not of his plough,
The hoer leaves in field his hoe.
Back, they find fault with their wives now,
For they have seen Luo-fu aglow.
shǐ
使
jūn
君
cóng
从
nán
南
lái
来
,
,
wǔ
五
mǎ
马
lì
立
chí
踟
chú
蹰
。
。
shǐ
使
jūn
君
qiǎn
遣
lì
吏
wǎng
往
,
,
wèn
问
shì
是
shuí
谁
jiā
家
shū
姝
。
。
From the south comes the governor,
Whose carriage and five stop and stay.
He sends men to inquire of her.
"Who are you, pretty maid?" ask they.
qín
秦
shì
氏
yǒu
有
hǎo
好
nǚ
女
,
,
zì
自
míng
名
wèi
为
luō
罗
fū
敷
。
。
luō
罗
fū
敷
nián
年
jǐ
几
hé
何
。
。
èr
二
shí
十
shàng
尚
bù
不
zú
足
,
,
shí
十
wǔ
五
pō
颇
yǒu
有
yú
余
。
。
shǐ
使
jūn
君
xiè
谢
luō
罗
fū
敷
,
,
níng
宁
kě
可
gòng
共
zǎi
载
bù
不
。
。
"I call my humble self Luo-fu."
"Pretty Luo-fu, how old are you?"
"My age is still less than a score,
But much more than fifteen, much more."
"Our lord bids us to ask Luo-fu,
Will you ride with our lord, will you?"
luō
罗
fū
敷
qián
前
zhì
置
cí
词
,
,
shǐ
使
jūn
君
yī
一
hé
何
yú
愚
。
。
shǐ
使
jūn
君
zì
自
yǒu
有
fù
妇
,
,
luō
罗
fū
敷
zì
自
yǒu
有
fū
夫
。
。
dōng
东
fāng
方
qiān
千
yú
余
qí
骑
,
,
fū
夫
xù
婿
jū
居
shàng
上
tóu
头
。
。
Luo-fu steps forth and makes reply:
"What nonsense you are talking! Why,
Your Excellency has his wife;
I have my husband dear for life.
There are more than a thousand steeds
In the east that my husband leads."
hé
何
yòng
用
shí
识
fū
夫
xù
婿
,
,
bái
白
mǎ
马
cóng
从
lí
骊
jū
驹
。
。
qīng
青
sī
丝
xì
系
mǎ
马
wěi
尾
,
,
huáng
黄
jīn
金
luò
络
mǎ
马
tóu
头
。
。
yāo
腰
zhōng
中
lù
鹿
lú
卢
jiàn
剑
,
,
kě
可
zhí
值
qiān
千
wàn
万
yú
余
。
。
"But how can I your husband know?"
"Ah, by his horse as white as snow,
Whose tail is tied with a blue thread,
With golden halters round its head;
By the sword with its hilt of jade,
For which its weight in gold he paid.
shí
十
wǔ
五
fǔ
府
xiǎo
小
shǐ
史
,
,
èr
二
shí
十
cháo
朝
dà
大
fū
夫
。
。
èr
二
shí
十
shì
侍
zhōng
中
láng
郎
,
,
sì
四
shí
十
zhuān
专
chéng
城
jū
居
。
。
"At fifteen he was a junior clerk;
At twenty he did a courtier's work;
At thirty he wore chamberlain's gown;
At forty he was lord of a town.
wèi
为
rén
人
jié
洁
bái
白
xī
皙
,
,
鬑
鬑
鬑
鬑
pō
颇
yǒu
有
xū
须
。
。
yíng
盈
yíng
盈
gōng
公
fǔ
府
bù
步
,
,
rǎn
冉
rǎn
冉
fǔ
府
zhōng
中
qū
趋
。
。
zuò
坐
zhōng
中
shǔ
数
qiān
千
rén
人
,
,
jiē
皆
yán
言
fū
夫
xù
婿
shū
殊
。
。
"His face and skin are white and fair,
A rather long beard he does wear.
In the court he walks to and fro,
And goes to the palace with steps slow.
Among the thousands in the hall,
He's deemed the most distinguished of all."
<< Previous
Next >>
Asked questions of this article
No question yet.
Please
Sign In
or
Sign Up
if you want to ask a question of this article.