This is a story from <A Dream of Red Mansions>.Betrothed to the son of a Imperial Academician surnamed Mei, baoqin staryed in Jia Residence waiting for her wedding date. In the depth of winter, the earth was draped with a cloak of snow.
lǐ 李
wán 纨
zǔ 组
zhī 织
jiě 姐
mèi 妹
men 们
yǐ 以
“ “
xuě 雪
” ”
wèi 为
tí 题
bàn 办
qǐ 起
shī 诗
shè 社
, ,
dà 大
jiā 家
zài 在
lú 芦
xuě 雪
tíng 庭
shǎng 赏
xuě 雪
yín 吟
shī 诗
。 。
lǐ 李
wán 纨
mìng 命
bǎo 宝
yù 玉
qù 去
lóng 栊
cuì 翠
yuàn 院
xiàng 向
miào 妙
yù 玉
yào 要
yī 一
zhī 枝
hóng 红
méi 梅
。 。
bǎo 宝
yù 玉
xīn 欣
rán 然
cóng 从
mìng 命
, ,
hěn 很
kuài 快
jìu 就
zhé 折
huí 回
yī 一
zhī 枝
hóng 红
méi 梅
。 。
lǐ 李
wán 纨
yòu 又
mìng 命
xíng 邢
xìu 岫
yān 烟
、 、
lǐ 李
wén 纹
、 、
bǎo 宝
qín 琴
fēn 分
bié 别
yī 依
hóng 红
、 、
méi 梅
、 、
huā 花
sān 三
gè 个
zì 字
gè 各
fù 赋
shī 诗
yī 一
shǒu 首
。 。
Li Wan invited cousina over to chant poems and enjoy the snowy scene. She told baoyu to fetch some plum blossoms from Miaoyu's place. Baoyu did as he was bid and soon returned with crimson flowers in fine bloom. Then Li Wan bid three of her cousins to compose poems, each taking "red", "plum" and "flower" as a subject matter.
yī 一
shí 时
jiān 间
, ,
lú 芦
xuě 雪
tíng 庭
nèi 内
rè 热
nào 闹
fēi 非
cháng 常
。 。
jiǎ 贾
mǔ 母
gāo 高
xìng 兴
, ,
bēi 背
zhāo 着
wáng 王
xī 熙
fèng 凤
děng 等
rén 人
zuò 坐
jiào 轿
lái 来
dào 到
lú 芦
xuě 雪
tíng 庭
, ,
biān 边
kuā 夸
méi 梅
huā 花
kāi 开
de 的
hǎo 好
, ,
biān 边
yǐn 饮
jǐu 酒
qǔ 取
lè 乐
, ,
dà 大
jiā 家
péi 陪
zhāo 着
jiǎ 贾
mǔ 母
wán 玩
xiào 笑
。 。
tū 突
rán 然
jiǎ 贾
mǔ 母
jiàn 见
bái 白
xuě 雪
zhī 之
zhōng 中
, ,
bǎo 宝
qín 琴
shēn 身
pī 披
fú 凫
qíu 裘
, ,
páng 旁
biān 边
yā 丫
tóu 头
bào 抱
zhāo 着
yī 一
píng 瓶
hóng 红
méi 梅
, ,
jìng 竟
xiǎng 想
huà 画
zhōng 中
de 的
tiān 天
xiān 仙
yī 一
bān 般
。 。
Amid the excitement, old lady Jia came in a sedan chair to join them. She praised the flowers and drank cheerfully in the company of the merry girls around her. Suddenly, lady Jia noticed that out in the snow stood an ethereal, beautiful young lady in a fur drape, accompanied by a servant girl holding a branch of plum blossoms. It was a scene just like a picture.
yuán 原
lái 来
bǎo 宝
qín 琴
kàn 看
lóng 栊
cuì 翠
yuàn 院
hóng 红
méi 梅
kāi 开
dé 得
hǎo 好
kàn 看
, ,
fēi 非
cháng 常
xǐ 喜
ài 爱
, ,
yě 也
qù 去
lóng 栊
cuì 翠
yuàn 院
zhé 折
le 了
jǐ 几
zhī 枝
。 。
jiǎ 贾
mǔ 母
jiàn 见
bǎo 宝
qín 琴
cháng 长
dé 得
měi 美
rú 如
tiān 天
xiān 仙
, ,
yòu 又
hěn 很
yǒu 有
cái 才
qì 气
, ,
xīn 心
zhōng 中
shí 十
fēn 分
xǐ 喜
huān 欢
, ,
yǒu 有
yì 意
wèi 为
bǎo 宝
yù 玉
qíu 求
hūn 婚
。 。
It was Baoqin on her way back from a plum-fetching trip from the same place. Lady Jia appreciated Baoqin's beauty and talents, and thought of making a marriage proposal on behalf of baoyu.
yī 一
wèn 问
xuē 薛
yí 姨
mā 妈
, ,
cái 才
zhī 知
zǎo 早
yǐ 已
xǔ 许
gěi 给
méi 梅
hàn 翰
lín 林
jiā 家
, ,
ér 而
jū 且
hěn 很
kuài 快
jìu 就
yào 要
wán 完
hūn 婚
, ,
jiǎ 贾
mǔ 母
zhī 只
hǎo 好
zuò 作
bà 罢
。 。
zhè 这
fú 幅
huà 画
miáo 描
huì 绘
bǎo 宝
qín 琴
zhé 折
méi 梅
huí 回
lái 来
de 的
qíng 情
jǐng 景
。 。
On learning that the girl had been betrothed to young Lord Mei and that the wedding would soon happen, the old lady reluctantly quit the idea. This picture shows Baoqin in the snow with flower blossoms.