chì
翅
bǎng
膀
zhǎng
长
yìng
硬
le
了
Grow strong wings
【
【
jiě
解
shì
释
】
】
xiǎo
小
niǎo
鸟
ér
儿
de
的
chì
翅
bǎng
膀
zhǎng
长
yìng
硬
le
了
,
,
jìu
就
yào
要
lí
离
kāi
开
fù
父
mǔ
母
dú
独
zì
自
mì
觅
shí
食
le
了
,
,
rén
人
cháng
长
dà
大
le
了
,
,
jìu
就
yào
要
lí
离
kāi
开
fù
父
mǔ
母
,
,
dú
独
zì
自
chuǎng
闯
shēng
生
huó
活
le
了
,
,
tú
徒
dì
弟
xué
学
huì
会
le
了
shǒu
手
yì
艺
,
,
jìu
就
yào
要
lí
离
kāi
开
shī
师
fù
傅
qù
去
chuǎng
闯
yíng
营
shēng
生
le
了
。
。
dāng
当
rán
然
fù
父
mǔ
母
yǒu
有
quán
权
lì
利
bào
抱
yuàn
怨
ér
儿
nǚ
女
men
们
cháng
长
dà
大
le
了
jìu
就
bù
不
yào
要
diē
爹
niáng
娘
le
了
;
;
shī
师
fù
傅
men
们
yě
也
yǒu
有
quán
权
lì
利
fā
发
“
“
jiāo
教
huì
会
le
了
tú
徒
dì
弟
è
饿
sǐ
死
le
了
shī
师
fù
傅
”
”
zhè
这
yàng
样
de
的
láo
牢
sāo
骚
。
。
Explanation: When little birds grow strong wings, they'll leave their parents to seek food on their own, the same with human being. When children grow up, they'll leave home to build up their own life independently. When apprentice grasp the skill, they will leave their master to establish their own business or career. It's certainly understandable that parents grumble about kids growing up and they are not in need anymore; and that masters complain with "apprentice taught, master starved".
Example
例1:
bà
爸
bà
爸
:
:
xiǎo
小
hǔ
虎
,
,
nǐ
你
jīn
今
nián
年
yǐ
已
jīng
经
2
2
8
8
suì
岁
le
了
,
,
gāi
该
kǎo
考
lǜ
虑
kǎo
考
lǜ
虑
gè
个
rén
人
de
的
shì
事
qíng
情
le
了
。
。
ér
儿
zǐ
子
:
:
bà
爸
bà
爸
,
,
nín
您
jìu
就
bié
别
cāo
操
zhè
这
gè
个
xīn
心
le
了
,
,
wǒ
我
zì
自
jǐ
己
de
的
shì
事
qíng
情
wǒ
我
huì
会
kǎo
考
lǜ
虑
de
的
。
。
bà
爸
bà
爸
:
:
nǐ
你
lǎo
老
shuō
说
huì
会
kǎo
考
lǜ
虑
huì
会
kǎo
考
lǜ
虑
,
,
xiàn
现
zài
在
dōu
都
2
2
8
8
suì
岁
le
了
,
,
hái
还
yào
要
děng
等
dào
到
shí
什
me
么
shí
时
hòu
候
zài
再
kǎo
考
lǜ
虑
yā
呀
?
?
ér
儿
zǐ
子
:
:
zǒng
总
zhī
之
,
,
wǒ
我
xiàn
现
zài
在
hái
还
bù
不
xiǎng
想
kǎo
考
lǜ
虑
。
。
bà
爸
bà
爸
:
:
hǎo
好
hǎo
好
,
,
nǐ
你
bù
不
kǎo
考
lǜ
虑
,
,
nǐ
你
xiàn
现
zài
在
chì
翅
bǎng
膀
zhǎng
长
yìng
硬
le
了
。
。
Ex1.:
Dad:Xiaohu, you are already 28. It's really time for you to think about your marriage.
Son:Dad, just don't bother your head over this. I'll consider it by myself.
Dad:You always say so. Now you're 28, when on earth will you think about it.
Son:In one word, not now.
Dad:O.K., O.K., you don't want to listen to my nag, you're grown up now.
.jpg)
(Wear small shoes) Give people hard time
【
【
jiě
解
shì
释
】
】
chuān
穿
yī
一
shuāng
双
chǐ
尺
cùn
寸
tài
太
xiǎo
小
de
的
xié
鞋
,
,
zì
自
rán
然
bù
不
huì
会
shū
舒
fú
服
。
。
suǒ
所
yǐ
以
“
“
gěi
给
rén
人
chuān
穿
xiǎo
小
xié
鞋
”
”
jìu
就
bǐ
比
yù
喻
wèi
为
àn
暗
dè
地
lǐ
里
bào
报
fù
复
rén
人
,
,
diāo
刁
nán
难
bié
别
rén
人
。
。
Explanation: Too small shoes will definitely make people suffer. It means retaliating someone secretly, or giving him a hard time.
Example
例:
A
A
:
:
nǐ
你
zhè
这
me
么
shuō
说
lǐng
领
dǎo
导
de
的
zhí
直
huà
话
,
,
bù
不
pà
怕
tā
他
gěi
给
nǐ
你
chuān
穿
xiǎo
小
xié
鞋
ma
吗
?
?
B
B
:
:
wǒ
我
cái
才
bù
不
guǎn
管
ne
呢
。
。
Ex.:
A:You talk to your boss so bluntly, aren't you afraid that he will give you hard time?
B:I don't care.